他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚。
And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:
他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说,有何城如推罗。有何城如她在海中成为寂寞的呢。
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?
你在深水中被海岛打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
这时候,卖耶稣的犹大,看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱,拿回来给祭司长和长老说,
Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
我卖了无辜之人的血,是有罪了。他们说,他们说,那与我们有什么相干。你自己承当吧。
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
众人聚集的时候,彼拉多就对他们说,你们要我释放那一个给你们。是巴拉巴呢。是称为基督的耶稣呢。
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
巡抚原知道,他们是因为嫉妒才把他解了来。
For he knew that for envy they had delivered him.
他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子。
And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.